首页 / 作品展示 / 作品详情
🖼

咖啡的英文远不止一个“Coffee”——聊聊点单时的那些术语秘密

发布日期:2026-06-17 08:56 遇见的时刻

你肯定遇到过这样的尴尬:走进一家看起来很专业的咖啡馆,菜单上写的不是拿铁也不是卡布奇诺,而是“Flat White”或者“Americano”。这时候,你是不是只能硬着头皮指着菜单说:“我要这个?”别担心,今天我们就用问答的形式,把咖啡点单时那些常见的英文术语一次性搞懂。

Q1:Expresso和Espresso,哪个才是对的?
A:正确答案是Espresso。虽然很多人故意读成“Expresso”显得很洋气,但意大利语的原词是Espresso,意为“快速”。它是用高温高压快速萃取出的一小杯浓缩咖啡,味道浓郁,是所有花式咖啡的基底。

Q2:拿铁(Latte)和卡布奇诺(Cappuccino)到底有什么区别?
A:简单来说,区别在于奶泡的厚度和比例。Latte意即“牛奶”,奶泡薄而细腻,咖啡味相对柔和;Cappuccino则有一层厚厚的奶泡,像卡布奇诺修士的帽子一样蓬松,咖啡味更浓。如果你喜欢多奶少泡,选Latte;喜欢绵密泡沫感,选Cappuccino。

Q3:Americano和美式滴滤咖啡是同一个东西吗?
A:不是。Americano是Espresso加热水稀释而成,保留了浓缩咖啡的油脂和香气;而美式滴滤咖啡是用热水慢慢滤过咖啡粉,口感更清爽、酸度更明显。如果你想喝到咖啡豆的本味,选滴滤;想喝到浓缩的醇厚感,选Americano。

Q4:Flat White和拿铁一样吗?
A:不一样。Flat White源自澳大利亚或新西兰,它的奶泡比拿铁更薄、更细腻,几乎与咖啡液完全融合,咖啡味道更突出。如果你觉得拿铁奶味太重,不妨试试Flat White。

看完了这些,下次去咖啡馆点单,是不是更有底气了?记住这四组对比,你就能从“咖啡小白”升级为“点单达人”啦。

免责声明:本站内容来源于互联网公开信息,仅供学习和参考使用。如涉及版权问题,请联系我们,我们将在核实后第一时间删除相关内容。
标签: 咖啡的英文
« 上一篇:咖啡的英文,远不止一个“Coffee”——聊聊你点单时遇到的迷思 下一篇:从“烧焦的牛排”到“完美西餐”:我的踩坑实战指南 »